Xay thóc thì đừng ẵm em
Direct English translation
If you are milling rice, then do not carry the baby.
Equivalent English version
You cannot serve two masters
Giải thích tiếng Việt
Làm việc này thì phải tạm gác việc khác, không thể cùng một lúc ôm đồm mọi việc. Cách nói với “đừng” nhấn mạnh lời nhắc trực tiếp phải biết liệu sức, chọn việc và chấp nhận sự đánh đổi về thời gian, công sức.
English explanation
If one is occupied with one task, one should not try to do another at the same time. This variant, using “do not,” gives a more direct admonition to prioritize and not overextend oneself.